A few days ago, Rihanna got a new neck tattoo. It reads: “rebelle fleur.” Translated, it’s supposed to mean “rebel flower.” But there’s a grammatical error.
According to Popeater, adjectives follow the nouns they modify in French so the tattoo should actually be “fleur rebelle.”
I’m just waiting for the day when a celebrity gets a horrible tattoo in a foreign language that’s slang for something else. Sort of like how “Paris Hilton” means “whore” in 7 different languages.